--------------------------
Spider Man -4
Are you in or are you out?(할 건가요? 안 할 건가요?)
Green Goblin: You're pathetically predictable, like a moth to the flame.
What about my generous pro-posal?
Are you in or are you out?
Spider Man: It's you who’s out, Gobby. Out of your mind.
Green Goblin: Wrong answer!
그린 고블린: 불빛에 달려드는 나방처럼, 넌 불쌍할 정도로 예측 가능하단 말이야.
내 호의적 제안은 어때?
할 건가요? 안 할 건가요?
스파이더맨: 빠져야 할 사람은 바로 너야, 고비. 넌 미쳤어.
그린 고블린: 틀렸어!
[Tip&Tip]
고블린은 스파이더맨에게 사람을 구하는 일을 그만하고, 자신과 힘을 합쳐 놀라운 세상을 만들어보자고 제안한다. 그러면서 함께 할 것인지, 말 것인지를 “Are you in or are you out?”라고 묻는다. 이 표현은 제안을 받은 당사자가 그것을 수락할 것인지 결정하지 못하고 있을 때 “야, 어떻게 할래?”, “빨리 결정하라구.”의 의미로 쓸 수 있다. 간단하게 “Are you in or out?이라고도 한다. 같이 하겠다고 하면 “I’m in.”, 안 하겠다고 하면 “I’m out.”으로 대답하면 된다.
[단어보기]
pathetically 정서적으로 불쌍하게
predictable 예측할 수 있는, 뻔한
like a moth to the flame 불꽃을 향하는 나방처럼: 위험하지만 저항할 수 없이 끌리는
out of one’s mind 제 정신이 아닌, 미쳐서
댓글 0개 >
광고성 댓글 및 비난/욕설 댓글은 삼가해 주세요.
