--------------------------
Can You give Me a Wake-up Call At 6:30 a.m?
Can You give Me a Wake-up Call At 6:30 a.m?
여섯시 반에 모닝 콜 좀 주시겠습니까?
고단한 길손들이 객지에서 묵게 되면 초저녁엔 뒤척이다 늦잠으로 이어지기 마련이다. 그래서 숙박업종에 마련되어 있는 것이 'alarm call' 즉, ‘아침에 깨우는 전화’인데 ‘Can you give me a wake-up call at 6:30a.m?'이라고 말하면 ’아침 여섯시 반에 모닝콜 좀 해주시겠습니까?‘라는 뜻이 된다.
Guest : Can you give me a wake-up call at 6:30 a.m?
Clerk : Sure, no problem, sir.
Guest : Thanks.
<The next morning the phone is ringing>
Clerk : good morning. This is your 6:30 wake-up call.
Guest : Oh, I should have asked for a 6:35 or 6:40 wake-up call.
1. According to the dialogue what did the guest ask for?
(A) a 6:30 morning call.
(B) a 6:35 morning call.
(C) a 6:40 morning call.
2. It may be inferred from the dialogue that the guest
(A) wants to sleep more
(B) wanted to get up earlier.
(C) is complaining aboutt the late morning call.
[해설 및 정잡]
*guest : 손님;투숙객
*clerk : 직원
*problem : 문제
*ring : 벨이 울리다
*should have + 과거분사 : ~할 걸 그랬다
손님 : 아침 여섯시 반에 모닝콜을 해 주실 수 있습니까?
직원 : 문제 없습니다, 손님.
손님:고맙습니다.
<그 다음 날 아침 전화벨이 울린다.>
직원 : 안녕히 주무셨습니까? 여섯시 반 모닝콜입니다.
손님 : 오, 6시 35분이다 40분 모닝콜을 부탁할걸.
1. 대화에 따르면 투숙객은 무엇을 요청하였는가?
(A) 6시 30에 모닝콜
(B) 6시 35에 모닝콜
(C) 6시 40에 모닝콜
정답 : (A)
2. 대화로부터 추론할 때 투숙객은
(A) 잠을 더 자기를 원하고 있다
(B) 더 일찍 일어나기를 원하였다
(C) 늦은 모닝콜 때문에 불평하고 있다.
정답 : (A)
댓글 0개 >
광고성 댓글 및 비난/욕설 댓글은 삼가해 주세요.
