--------------------------
EDITORIAL 13
Directory of Collaborators
Nation Should Not Hide Disgraceful History
"Who controls the past controls the future. Who controls the present controls the past."- George Orwell(1903-1950)
Wrapping up its labors of nearly a decade, a private panel of historians issued a list of 4,776 pro-Japanese collaborators on Tuesday.
As expected, bereaved family members, descendants and followers of the disgraced - mostly deceased - figures, fiercely protested to their inclusion in the directory, as well as against those who drew it up, taking issue with its fairness and correctness and citing the "principle of equity."
One can sympathize with and even agree in part with some of these protestors, who say the collaborators had no choice but to cooperate for Japanese colonialists under inevitable circumstances. The artists in particular, including writers and musicians, could hardly avoid their services as colonial propagandists, by persuasion or coercion.
The fact that not all people under similar situations served for the Japanese occupiers, however, show this is where the "principle of equity" should be applied in differentiating those who somehow stuck to their principles from those who compromised with reality.
Technical matters such as the correctness of details will be able to be solved now that the committee begins receiving objections and complaints which will continue for two months.
Harder to reconcile, however, are the starkly different views on why the nation should be doing this job at this very moment. Rep. Kang Jae-sup, chairman of the governing Grand National Party, summed up such sentiments by saying, "Picking at the past excessively and intentionally could confuse our footsteps into the future. President Lee Myung-bak might have similar thoughts in mind when he said Korea and Japan should not bicker over the past but aim at a future-oriented relationship.
These are views hard to repudiate, because what is to come is always more important than what has passed. However as the famous historian E.H. Carr drew ore attention to the fact that history repeats itself, we need not stress the reason people study history : the past tells a lot about the future and enables us to avoid repeating past mistakes.
People who have visited Japan, and its old cities, even just once, know how the Japanese people cherish their past and history, unlike Koreans, as seen by their almost god-like worship of the royal family. To know the difference in the attitudes of these two peoples as regards the past, one has only to see the Japanese meticulous preservation of historical relics and heritages, however trifle they might seem, and Koreans' loss of numerous national treasures mostly out of carelessness and indifference to their roots.
Japan has never forgotten its past or history and will never do so, whatever they may say to foreigners. It's the Koreans that want to forget the past, particularly its most painful and disgraceful parts.
The biggest reason these pro-Japan collaborators should receive due popular evaluation was they were mostly against the people by serving the tyrannical colonialists. So rectification of embellished historical figures is related with establishing justice in this society.
President Lee, who puts pragmatism ahead of everything in state administration, appears set to sharply reduce these historic panels. Pragmatism is not necessarily associated with justice but we are afraid the President's pragmatism could become synonymous with the neglect of justice.
친일파 인명사전
부끄러운 역사를 숨겨서는 안 된다.
“과거를 지배하는 자가 미래를 지배한다. 현재를 지배하는 자가 과거를 지배한다. - 조지 오웰(1903-1950)
10년 가까이 벌인 작업을 마무리하며 역사학자들로 이루어진 민간 위원회가 화요일 친일파 4,776의 명단을 내놓았다.
예상했던 대로 대부분은 고인이 된 불명예를 뒤집어 쓴 인사들의 유족과 후손, 그리고 추종자들이 공정성과 정확성을 문제삼았다. 그리고 “형평의 원칙”을 거론하며 이 사람들을 인명사전에 포함시킨 것과 이 인명록을 편찬한 사람들에 대해 거세게 항의했다.
이 친일 인사들이 불가피한 상황 하에서 별로 선택의 여지가 없었다고 이의를 제기하는 사람들에게 공감할 수도 있고 부분적으로는 동의할 수도 있다. 특히 문인이나 음악가 등 예술인들은 강압이든 설득에 의해서든 간에 식민주의의 선전도구로써 부역을 피하기 어려웠을 것이다.
그러나 비슷한 상황에 있던 모든 사람들이 일제 점령자들에게 부역하지 않았다는 사실은 어떻게 해서든 원칙을 고수한 사람들과 현실과 타협해 버린 사람들을 구분하기 위해 바로 이 부분에서 “형평의 원칙”을 적용해야 할 필요가 있다는 사실을 말해준다.
세부 사항의 정확성 등 기술적인 문제들은 이 위원회가 이의와 불만을 접수하기 시작했고 앞으로 두 달 동안 이 작업이 계속될 것이므로 해결이 가능할 것이다.
그러나 화합하기가 더 어려운 것은 어째서 우리가 바로 이 시점에 이런 일을 벌이고 있어야 하느냐에 대한 완전히 다른 견해 들이다. 여당인 한나라당의 강재섭 대표는 “과거를 지나치게 의도적으로 후벼파는 것은 미래를 향한 발걸음에 혼란을 줄 수 있다”는 발언으로 이런 심정을 가장 잘 요약했다. 이명박 대통령이 한국과 일본이 과거에 티격태격할 것이 아니라 미래 지향적인 관계를 목표로 해야 한다고 말 했을 때도 비슷한 생각이었을 것이다.
이런 견해는 반박하기가 힘든 것이 언제나 지나간 일보다는 앞으로 닥칠 일이 더 중요하기 때문이다. 그러나 저명한 역사학자 E,H.Carr가 역사는 반복된다고 주목했듯이 우리가 역사를 배우는 이유는 재삼 강조할 필요도 없이 과거가 미래에 대해 많은 것을 말해주고 우리로 하여금 과거의 실수를 반복하지 않도록 해 주기 때문이다.
일본과 이 나라의 고도들을 한번이라도 방문해 본 사람들은 일본인들이 왕족을 거의 신처럼 숭배하는 것에서 보듯이 한국인들과 달리 얼마나 과거와 역사를 소중히 여기는지 안다. 양국 국민이 과거를 대하는 태도의 차이를 알려면 일본인들이 아무리 하찮게 보이더라도 역사적 유적과 유물을 꼼꼼하게 보존하는 것과 부주의와 뿌리에 대해 무관심으로 국보마저 수없이 잃어버리는 한국인들을 비교만 해보아도된다.
외국에 대해 뭐라 말하건 간에 일본은 결코 과거나 역사를 잊지 않았고 앞으로도 절대로 잊지 않을 것이다. 과거를 특히 가장 고통스럽고 치욕스러운 부분들을 잊고 싶어하는 것은 한국사람들이다.
이 친일파가 정당한 국민의 평가를 받아야 하는 가장 큰 이유는 그들이 폭압적인 식민 통치자들을 위해 일함으로써 민중의 반대편에 섰다는 것이다. 그러므로 미화된 역사적 인물들의 수정 작업은 우리 사회에서 정의를 세우는 일과 관계가 있다.
국정수행의 모든 면에서 실용주의를 앞세우는 이 대통령은 이러한 역사 위원회들을 대폭 감축할 작정인 듯 하다. 실용주의가 꼭 정의와 함께 가라는 법은 없지만 대통령의 실용주의는 정의의 무시와 동의어가 되어가는 것 같아서 걱정이다.
댓글 0개 >
광고성 댓글 및 비난/욕설 댓글은 삼가해 주세요.
