--------------------------
Keep Someone in Suspense
Keep Someone in Suspense
마음졸이게 하다
영화나 연속극 같은 것에서 끝이 어떻게 될까 하는 아슬아슬하고 궁금하게 만드는 효과를 “suspense"라고 하는데, 한글로는 ”아슬아슬함“이라고 옮길 수 있는 말이다. 따라서 ”keep someone in suspense"라고 하면 “마음 졸이게 하다”라는 의미를 갖게 된다.
Wife: Why do you keep scratching your leg?
Husband: A mosquito bit me in the leg last night. I've got a red itchy bump.
Wife: Don't scratch. It might come to a head.
Husband: Last night I couldn't sleep well because of a mosquito. It gave me too much suspense.
Wife: What do you mean?
Husband: The period after the mosquito stopped buzzing kept me in suspense.
1. According to the dialogue, we know that the husband
(A) did not sleep well last night.
(B) got a good night's sleep.
(C) caught all the mosquitoes.
2. We know that the wife tells her husband
(A) not to scratch the red bump.
(B) apply some ointment.
(C) to take a nap.
[정답 및 해설]
* scratch : 긁다.
* bit:bite : (물다)의 과거
* itchy : 가려운
* bump : 부어오름
* come to a head : 곪다
* suspense : 마음 졸임
* buzz : 윙윙거리다
아내 : 왜 다리는 자꾸 긁고 있어요?
남편 : 어젯밤에 모기가 내 다리를 물었지 뭐야. 가렵고 벌겋게 부어올랐어.
아내 : 긁지 마세요. 곪겠어요
남편 : 간밤엔 모기 때문에 잠을 잘 수가 없었어. 모기가 나를 너무나 마음 졸이게 만들었지 뭐야
아내 : 무슨 말씀이세요?
남편 : 모기가 윙윙 소리를 내다가 멈추면 마음이 졸여지는게 아니겠어.
1. 대화에 따르면 남편이 _________것을 알 수 있다.
(A) 지난밤에 잠을 잘 자지 못했다는
(B) 잘 잤다는
(C) 모기를 모두 잡았다는
정답 (A)
2. 아내는 남편에게 ___________말하고 있음을 알 수 있다.
(A) 빨갛게 부어오른 부분을 긁지 말도록
(B) 연고를 바르도록
(C) 낮잠을 자도록
정답 (A)
댓글 0개 >
광고성 댓글 및 비난/욕설 댓글은 삼가해 주세요.
