--------------------------
It's News to Me
It's News to Me
금시초문인 걸
‘개가 사람을 물은 것이 아닌, 사람이 개를 물은 것’과 같은 ‘새로운’이야기를 ‘news'라고 할 수 있다. ’It's news to me.'라는 표현이 있다. ‘나에게는 뉴스거리이다.’라는 식으로 이 표현은 ‘금시초문이다.’라는 뜻을 가진다.
A: Did you hear that the government has decided to lower all taxes?
B: Really? It's news to me. Where did you hear about it?
A: Oh, I just read an article in the newspaper.
B: Where is the newspaper?
A: It's on my desk. I'll go get it.
B: Lowering all taxes? Unbelievable!
A: Here it is.
B: Oh, this paper is ripped apart. Where is the article?
A: Here.
B: Oh, my gosh. You just combined two different sentences.
1. According to the dialogue, we know that
(A) the government is going to lower all taxes.
(B) the man A combined two different sentences.
(C) the government has decided to raise taxes.
2. The person B does not believe that
(A) the government will raise taxes.
(B) the government will lower taxes.
(C) there is an article about taxes in the paper.
[해설 및 정답]
*tax: 세금
*article: 기사
*unbelievable: 믿을 수 없는
*rip : 찢다
*combine: 합치다
A: 정부에서 모든 세금을 삭감할 거라는 얘기 들었나?
B: 정말? 금시초문인 걸? 어디에서 그런 소식을 들었나?
A: 신문에서 기사를 읽었지.
B: 그 신문 어디 있나?
A: 내 책상 위에 있네. 가서 가져올게.
B: 세금을 삭감한다고? 믿을 수 없는걸?
A: 여기 있네.
B: 오, 이 신문에 찢어졌잖아. 그 기사가 어디 있나?
A: 여기.
B: 맙소사. 다른 두 문장을 합쳐서 읽었군.
1. 대화에 따르면 ____________것을 알 수 있다.
(A) 정부가 세금을 낮추게 될
(B) A는 두 개의 문장을 합성하게 되었다는
(C) 정부가 세금을 인상하게 될
정답 (B)
2. B는 ______________믿지 않는다.
(A) 정부가 세금을 인상할 것을
(B) 정부가 세금을 낮출 것을
(C) 신문에 세금에 대한 기사가 있을 것을
정답 (B)
댓글 0개 >
광고성 댓글 및 비난/욕설 댓글은 삼가해 주세요.
